18 Ekim 2025 Cumartesi

The Art of Loving / Erich Fromm

“Mature love is union under the condition of preserving one’s integrity, one’s individuality. Love is an active power in man; a power which breaks through the walls which separate man from his fellow men, which unites him with others; love makes him overcome the sense of isolation and separateness, yet it permits him to be himself, to retain his integrity. In love the paradox occurs that two beings become one and yet remain two.”

Erich Fromm ― (The Art of Loving)




"El amor maduro significa unión a condición de preservar la propia integridad, la propia individualidad. El amor es un poder activo en el hombre; un poder que atraviesa las barreras que separan al hombre de sus semejantes y lo une a los demás; el amor lo capacita para superar su sentimiento de aislamiento y separatidad, y no obstante le permite ser él mismo, mantener su integridad. En el amor se da la paradoja de dos seres que se convierten en uno y, no obstante, siguen siendo dos." 

Erich Fromm ― (El Arte de Amar)

Untitled, not dated, by Vivian Maier

16 Ekim 2025 Perşembe

Me he despojado del collar ... / ©Adelina

Me he despojado del collar de recuerdos que anudaba mi garganta. Allí donde quedaba señal de cicatrices, me puse nácar. Invisibles son las marcas, y dan paso a la esperanza. Las palabras no hacen mella, y la confianza crece en este pozo de olvido.

Hoy la mirada está íntegra en la vida, intenso el aire que a mis pulmones entra. Levanta la noche con la estrella que da paso a la mañana, y mis ojos se entornan al cruzar envueltos en imágenes de ensueño.

He sepultado la pena, y de la fosa manan manantiales vivos que mitigan el encuentro de lo incierto. Un fogonazo de luz me descubre la vida.

©Adelina

Berlin, 1966, by Günter Rössler

15 Ekim 2025 Çarşamba

Lolita / Vladimir Nabokov

"And she was mine, she was mine, the key was in my fist, my fist was in my pocket, she was mine. In the course of evocations and schemes to which I had dedicated so many insomnias, I had gradually eliminated all the superfluous blur, and by stacking level upon level of translucent vision, had evolved a final picture. Naked, except for one sock and her charm bracelet, spread-eagled on the bed where my philter had felled her - so I foreglimpsed her; a velvet hair ribbon was still clutched in her hand; her honey-brown body, with the white negative image of a rudimentary swimsuit patterned against her tan, presented to me its pale breastbuds; in the rosy lamplight, a little pubic floss glistened on its plump hillock. The cold key with its warm wooden addendum was in my pocket."

Vladimir Nabokov ~ (Lolita)




"Y Lolita era mía, la llave estaba en mi mano, mi mano estaba en mi bolsillo, Lolita era mía. Durante las evocaciones y esquemas a que había consagrado tantos insomnios, había ido eliminando poco a poco todo rasgo superfluo, y apilando capa tras capa de traslúcida visión había conformado la imagen última. Desnuda –sólo con un calcetín y su brazalete–, tendida en la cama donde mi filtro la había abatido... así la concebí. Su mano todavía asía una cinta de terciopelo; su cuerpo color de miel, con la imagen blanca en negativo de un traje de baño rudimentario impresa sobre la piel tostada, me presentaba sus pálidos pezones; en la luz rosada, un minúsculo penacho púbico brillaba sobre su redondo montículo. La llave fría, enganchada en su cálido aditamento de madera, estaba muy bien colocada en mi bolsillo y mi mano la asía firmemente."

Vladimir Nabokov ~ (Lolita)

Lolita (1997)

1 Ekim 2025 Çarşamba

Otoño / Mario Benedetti

Otoño 

Aprovechemos el otoño 
antes de que el invierno nos escombre 
entremos a codazos en la franja del sol 
y admiremos a los pájaros que emigran 

ahora que calienta el corazón 
aunque sea de a ratos y de a poco 
pensemos y sintamos todavía 
con el viejo cariño que nos queda 

aprovechemos el otoño 
antes de que el futuro se congele 
y no haya sitio para la belleza 
porque el futuro se nos vuelve escarcha 

Mario Benedetti

[Insomnio y duermevelas]




Autumn

Let's take advantage of autumn
before winter sweeps us away 
let's elbow our way into the sun strip 
and we will admire the birds that migrate

now it warms the heart 
even if it's only for a little while and little by little 
let's think and still feel 
with the old affection that remains with us

let's make the most of autumn
before the future freezes 
and there is no room for beauty 
because the future becomes frost to us

Mario Benedetti

[Insomnia and night owls]

Between Showers. by Clyde Aspevig (American, b. 1951).
Oil on canvas.

19 Eylül 2025 Cuma

Si può essere una fra tante / ©Sogni Di Ieri

Si può essere una fra tante
o tante in una...
In me convivono molte donne
che non si sono mai incontrate.

Alcune sognano altre desiderano
ognuna cerca una forma di esistere
che non chieda il permesso.

©Sogni Di Ieri

Unknown photographer